Основне завдання науково-технічного перекладу полягає в гранично
ясному і точному доведенні до читача інформації, що повідомляється. Це
досягається логічно обґрунтованим викладенням фактичного матеріалу.
Стиль науково-технічної літератури можна визначити як формально-
логічний. Слід зазначити, що широке та інтенсивний розвиток наукового
стилю призвело до формування в його рамках численних жанрів, таких,
як: стаття, монографія, підручник, патентний опис (опис винаходу),
реферат, анотація, документація, каталог, довідник, специфікація,
інструкція, реклама (що має ознаки та публіцистичного стилю). Кожному
жанрові притаманні свої індивідуально-стильові риси, однак вони не
порушують єдність наукового стилю, наслідуючи його загальні ознаки і
особливості.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
The main task of the scientific-technical translation is extremelyclear and precise proof to the reader of the information reported. It'sachieved logically justified expressions of actual material.The style of scientific and technical literature can be defined as formallogical. It should be noted that a broad and intensive development of scientificthe style has led to the formation in its framework of numerous genres, suchHow to: article, monograph, textbook, patent description (description of the invention),abstract, abstract, documentation, directory, directory specification,instruction, advertising (which has the signs and journalistic style). Eachgenre peculiar to their own individual stylistic features, but they are notviolate the unity of the scientific style, following its common signs andfeatures.
переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
The main objective of the scientific and technical translation is very
clear and precise proof to the reader of the information reported. This
is achieved by logically reasonable set of factual material.
The style scientific literature can be defined as formal
logic. It should be noted that the widespread and intensive development of scientific
style led to the formation within it many genres such
as articles, monographs, textbooks, patent description (description of the invention),
abstract, summary, documentation, catalog, directory, specification,
instruction, advertising (having signs and journalistic style). Each
genre has its own individual stylistic features, but they do not
break the unity of the scientific style, following its general characteristics and
features.
переводится, пожалуйста, подождите..
