Кожна наука стає самостійною, коли вона має свої об’єкт, предмет і тер перевод - Кожна наука стає самостійною, коли вона має свої об’єкт, предмет і тер немецкий как сказать

Кожна наука стає самостійною, коли

Кожна наука стає самостійною, коли вона має свої об’єкт, предмет і термінологію. Свої об’єкт, предмет і термінологію повинна мати і наука про переклад, якщо вона претендує на самостійність. Що ж повинна вивчати наука про переклад, або як її часто ще називають перекладознавство, перекладологія і навіть транслатологія? Більшість дослідників вважає, що наука про переклад вивчає і повинна вивчати процес перекладу. Під процесом перекладу звичайно розуміють міжмовні перетворення, трансформацію тексту на одній мові в текст іншою мовою. Такі перетворення обов’язково обмежені рамками двох конкретних мов. Тим самим завдання науки про переклад зводяться до порівняльного вивчення двох мовних систем, до деякого комплексу проблем часткової теорії перекладу. Однак процес перекладу не є простою заміною одиниць однієї мови одиницями іншої мови. Процес перекладу як специфічний компонент комунікації з використанням двох мов завжди є діяльністю людини, в ньому акумулюються проблеми філософії, психології, фізіології, соціології та інших наук, не кажучи вже про лінгвістику, залежність перекладу від якої немає необхідності доказувати.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (немецкий) 1: [копия]
Скопировано!
Jede Wissenschaft wird unabhängig, wenn es seine eigene Objekt, Subjekt und Terminologie hat. Bezwecken, die Thema Terminologie haben sollte und die Wissenschaft der Übersetzung, wenn es um Unabhängigkeit behauptet. Was die Wissenschaft der Übersetzung, oder wie es studieren sollte noch oft bezeichnet man als Übersetzungswissenschaften, Perekladologìâ und sogar Translatologìâ? Die meisten Forscher glauben, dass die Wissenschaft der Übersetzung studiert und sollte den Übersetzungsprozess zu studieren. Während des Prozesses der Übersetzung natürlich verstehe die Interlingua-Transformation, die Umwandlung von Text in einer Sprache im Text in einer anderen Sprache. Diese Transformation beschränkten unbedingt Bereich zwei spezifische Sprachen. So sind die Aufgabe der Wissenschaft der Übersetzung auf die vergleichende Studie der zwei Sprachsysteme, komplexe Probleme teilweise Theorien der Übersetzung reduziert. Allerdings ist der Übersetzungsprozess kein einfacher Ersatz der Einheiten einer Sprache Einheiten einer anderen Sprache. Den Prozess der Übersetzung als eine bestimmte Komponente der Kommunikation mit dem Einsatz von zwei Sprachen ist immer menschliche, sie angehäuft Probleme der Philosophie, Psychologie, Physiologie, Soziologie und anderen Wissenschaften, ganz zu schweigen von Lìngvìstiku, die Abhängigkeit der Übersetzung aus dem es kein Dokazuvati erforderlich ist.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (немецкий) 2:[копия]
Скопировано!
Jede Wissenschaft ist unabhängig, wenn es ihre Aufgabe, Thema und Terminologie. Sein Objekt, Subjekt und Terminologie sollte die Wissenschaft von der Übersetzung, wenn sie behauptet, die Unabhängigkeit. Was soll die Wissenschaft der Übersetzung zu studieren, oder wie es oft genannt wird Übersetzung und sogar translatolohiya perekladolohiya? Die meisten Forscher glauben, dass die Wissenschaft der Übersetzung Studien und den Prozess der Übersetzung zu prüfen. Während des Übersetzungsprozesses bezieht sich gewöhnlich auf sprachübergreifende Konvertierung, Umwandlung von Text in einer Sprache in eine andere Sprache. Solche Umwandlungen notwendigerweise auf zwei spezifische Sprachen beschränkt. So ist die Wissenschaft von der Übersetzungsaufgaben werden in einer Vergleichsstudie von zwei Sprachsysteme, komplexe Probleme zu einem gewissen Teil-Theorie der Übersetzung reduziert. Doch die Übersetzung nicht einfach nur eine Sprache Einheiten Einheiten eine andere Sprache ersetzen. Der Übersetzungsprozess als eine spezifische Komponentenkommunikation unter Verwendung von zwei Sprachen ist immer eine menschliche Tätigkeit, es angehäuften Probleme der Philosophie, Psychologie, Physiologie, Soziologie und anderen Wissenschaften, nicht auf Linguistik, Übersetzung Abhängigkeit von dem gibt es keine Notwendigkeit zu beweisen, zu erwähnen.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (немецкий) 3:[копия]
Скопировано!
Jede Wissenschaft zu selbständig, wenn Sie Ihr Objekt, Themen und Terminologie. Ihr Objekt, Themen und Terminologie sollte auch eine Wissenschaft über die Übersetzung während Forderungen für die Unabhängigkeit.Was soll studieren die Wissenschaft der Übersetzung, oder, wie sie oft auch genannt wird, V.P. Andrienko , перекладологія und sogar транслатологія? Die meisten Forscher glaubenWissenschaft über die Übersetzung untersucht und die Studie sollte den Prozess der Übersetzung. Während der Prozess der Übersetzung sicherlich verstehen міжмовні Transformationen, Umwandlung von Text in Sprache eine andere Sprache.Diese Umstellung zwangsläufig begrenzt durch zwei spezifische Sprachen. Daher Aufgabe der Wissenschaft über die Übersetzung reduziert sich auf eine vergleichende Studie der beiden Systeme Sprache,Auf einen bestimmten Satz von Problemen der teilweise Übersetzung Theorie. Allerdings ist der Prozess der Übersetzung ist nicht einfach Ersatz Einheiten einer Sprache Einheiten einer anderen Sprache.Übersetzung als eine spezifische Komponente der Kommunikation mit der Verwendung von zwei Sprachen sind immer menschliche Aktivitäten, es kumuliert Probleme der Philosophie, Psychologie, Physiologie, Soziologie und anderen Wissenschaften,Nicht zu vergessen die лінгвістику, Abhängigkeit von Übersetzung, aus denen es besteht keine Notwendigkeit zu beweisen.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: