Справедливо вважаючи, що визначення поняття «казка» логічно почати з в перевод - Справедливо вважаючи, що визначення поняття «казка» логічно почати з в английский как сказать

Справедливо вважаючи, що визначення

Справедливо вважаючи, що визначення поняття «казка» логічно почати з вивчення самого слова «казка», з того, як позначається це поняття в різних мовах, і, отже, з того, що сам народ розуміє під словом «казка», В.Я. Пропп приходить до несподіваного висновку: європейські народи, як правило, ніяк не позначають цей вид народної поезії, користуючись для його визначення самими різними словами. Є тільки декілька європейських мов, які створили спеціальні слова для позначення цього поняття, зокрема німецька мова. В українській мові, поряд зі словом «байка», є слово «казка». Обидва позначають не тільки розповідь, але і вигадку, недостойну довіри. У німецькій мові казка позначається словом Marchen. Корінь Маг означає «новина», «звістка, -chen - зменшувальний суфікс. Marchen – «маленька цікава розповідь» (слово зустрічається з XIII століття і поступово закріпилося в значенні «казка») [50]. Що стосується італійської мови, то слову «казка» відповідає слова fiaba і favola, що утворилися від латинського fabula, яке має багато різних значень: розмова, плітка, предмет розмови й тощо, і в тому числі казка і байка, а також іншими словами, такими як conto, racconto. У французькій мові слова «казка» відповідає слову conte, що позначає «розповідь». Часто для уточнення до цього слову додають conte populaire, тобто «народна розповідь», і conte de fees, тобто «розповідь про фей», що підходить тільки до чарівних казок. Іноді в значенні «казка» вживають recit («розповідь») або legende («легенда»). В англійській мові, подібно французькій або італійській, окремого слова, що позначає казку, немає. Казку називають словом tale, що, за змістом, означає «розповідь взагалі». Аналогічно французькій мові кажуть: fairy-tale, тобто «Фейн казка». Казки для маленьких дітей позначаються словом nursery-tale (від nurse – «нянька»). У значенні «казка» також вживаються слова story («розповідь») і legend («легенда») [54].
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
Believing that the definition of "fairy tale" logically begin with the study of the word "tale" of how this concept affects in different languages, and therefore the fact that the people understand the word "fairy tale" VJ . Propp comes to an unexpected conclusion: the European nations usually does not indicate this type of folk poetry, using it to determine a variety of words. There are only a few European languages ​​that have created special words to describe this concept, including German. In the Ukrainian language, along with the word "bike" is the word "fairy tale." Both indicate not only the story, but also fiction, unworthy of trust. In German word Marchen affects tale. Magician root means "news", "news, -chen - diminutive suffix. Marchen - "small interesting story" (the word is found from the XIII century and gradually stuck in the sense of "fairy tale") [50]. As for the Italian language, the word "fairy tale" corresponds words fiaba and favola, formed from the Latin fabula, which has many different meanings, talk, gossip, the subject of conversation, and the like, and in particular tale and fable, and in other words, such as conto, racconto. In French, the word "fairy tale" corresponds to the word conte, which means "story". Often, to clarify the matter added conte populaire, ie "folk tale" and conte de fees, is "a story about fairies," suitable only for fairy tales. Sometimes the meaning of "fairy tale" take recit ( "story") or legende ( "Legend"). In English, like French and Italian, a separate word for story, no. Tale called short tale, what the content means "story altogether." Similarly, French said: fairy-tale, that is, "Fein's Tale." Stories for young children designated by the word nursery-tale (from nurse - «nurse"). In the sense of "Tale" also used the word story ( "story") and legend ( "Legend") [54].
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
Rightly believing that the definition of the concept of "fairy tale" logically start with the study of the word "fairy tale", from, as denoted by this concept in different languages, and, consequently, that the people himself understands the word "tale", V. Ya. Propp comes to an unexpected conclusion: European peoples, as a rule, do not designate this kind of folk poetry, using for its definition in a variety of words. There are only a few European languages that have created special words to denote this concept, in particular the German language. In the Ukrainian language, along with the word "fable", there is the word "fairy tale". Both denote not only the story, but also fiction, unworthy trust. In the German-language tale denoted by the word Marchen. The root mage means "news", "news,-chen-diminutal suffix. Marchen – "A Little Interesting story" (the word is found from the XIII century and gradually entrenched in the meaning of "fairy tale") [50]. As for the Italian language, the word "tale" corresponds to the words Fiaba and Favola, formed from the Latin fabula, which has many different meanings: conversation, gossip, the subject of conversation, etc., and including a Tale and a fable, as well as in other words, such as Conto, Racconto. In the French language, the word "fairy tale" corresponds to the word conte, indicating "narrative". Often to clarify this word add Conte populaire, that is, "People's Story", and conte de fees, that is "the story of Fairies", which is suitable only for magic fairy tales. Sometimes the meaning of "tale" Take Recit ("story") or Legende ("Legend"). There is no single word that represents a fairy tale in English, like the French or Italian. The fairy tale is called the word tale, that, according to meaning, means "the story in general." Similarly, the French language is said: Fairy-tale, that is "Fein fairy tale". Tales for young children are designated the word nursery-tale (from Nurse-"babysitter"). The meaning of "tale" is also used words story ("story") and Legend ("Legend") [54].
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: