2. Водночас, слід мати на увазі, що за законодавством ряду країн визнаються чинними договори, у яких ціна не вказується. 3. Експортна знижка надaється продавцями при продажі товарів іноземним покупцям понад ті знижки, які діють для покупців внутрішнього ринку. 4. З огляду на це необхідно мати на увазі, що, по-перше, експортер, як правило, прагне зафіксувати ціну у відносно стійкій валюті, а імпортер, навпаки зацикавлений у тому, щоб установити ціну у валюті, яка знецінюється. 5. Ковзаюча ціна складасться з двох частин: базової, що встановлюєсться на дату пропозиції або підписання контракту, і змінної, яка визначаться на період виготовлення або поставки товару.
Результаты (
английский) 1:
[копия]Скопировано!
2. At the same time, it should be borne in mind that under the laws of a number of countries recognized by the applicable agreements, in which the price is not specified. 3. Export nadaêt′sâ discount sellers with sales of goods to foreign buyers over those discounts that apply to the buyers of the internal market. 4. Taking it must be borne in mind that, first, the exporter, as a rule, seeking to lock in the price in a relatively stable currency, and importer, contrary to zacikavlenij, to set the price in the currency that depreciates. 5. By sliding price skladast′sâ of two parts: a base that vstanovlûêst′sâ on the date of offer or signing a contract, and variable, which are determined during manufacture or delivery of the goods.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)
Результаты (
английский) 2:
[копия]Скопировано!
2. However, it should be borne in mind that under the laws of several countries recognized as valid contracts in which price is not specified. 3. The export rebate nadayetsya sellers in the sale of goods to foreign buyers than those discounts to customers who operate domestic market. 4. In view of this must be borne in mind that, firstly, the exporter usually tends to fix the price at a relatively stable currency, and the importer, on the contrary zatsykavlenyy is to set the price of the currency that depreciates. 5. The sliding price skladastsya of two parts: a base that vstanovlyuyestsya of the date of offer or contract signing, and the variable that determined the period of production or supply of goods.
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)