Англо-український словник неологізмів

Англо-український словник неологізм

Англо-український словник неологізмів" містить понад 2500 нових найбільш вживаних лексичних і фразеологічних одиниць, що ввійшли до складу англійської мови в XXI столітті, з їх відповідниками в українській мові і контекстами функціонування в різних сферах життя англомовного суспільства.

Англійська мова як і інші мови, не могла не відреагувати на зміни в суспільному житті носіїв, викликаних новими реаліями XXI сторіччя, подіями глобального масштабу. Якщо в 90-і роки XX сторіччя серед головних "постачальників" інновацій відзначали політику, мас-медіа й Інтернет, то на початку нового сторіччя інноваційні мовні процеси на лексико-семантичному рівні найактивніше відбувалися в тих сферах, що знаходяться під впливом таких макросоціальних чинників, як інформаційна революція, економічні перетворення, міжнародний тероризм і боротьба з ним, проблеми охорони навколишнього середовища, дискримінації в суспільстві.

Про темпи збагачення словникового складу англійської мови на початку нового сторіччя свідчить, наприклад, той факт, що тільки за січень 2002 року редакційна колегія словника Collins Gem English Pocket Dictionary зареєструвала 140 неологізмів. Якщо проаналізувати сучасні письмові джерела мови, можна помітити, що цілі речення можуть, в основному, складатися з нових слів і словосполучень: A former dot-commer working a McJob was listening to some headbangers while laying out the last of his dead presidents for longnecks and some less than heart-healthy Frankenfood. (Houston Chronicle, July 2, 2003).

Важливим для дослідників процесів збагачення словникового складу є поняття "неологізм" (інновація). Виникає необхідність уточнення цього поняття. Визначення неологізмів як слів або зворотів, що створені для позна­чення нового (раніше невідомого) предмета або для вираження нового поняття, не можна вважати вичерпним, оскільки таке визначення включає далеко не всі різновиди інновацій. Використання інших критеріїв (денотативного, стиліс­тичного, лексикографічного) також не охоплює всіх неологізмів.

Хоча значна кількість нових мовних одиниць виникає для нових речей і явищ, тобто для відбиття нових понять, у той же час досить типовими слід вважати і випадки, коли одна і та ж річ, те саме нове явище має не одну назву. Більш того, для відбиття одного поняття, для визначення однієї речі, як буде показано далі, може існувати ціла серія, ціла низка найменувань. Це обумов­люється актуальністю певного поняття, його комплексною природою.

"Англо-український словник неологізмів" призначений для мовознавців, викладачів, перекладачів, аспірантів і студентів.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
English-English Dictionary neologìzmìv "contains more than 2500 new most used lexical and phraseological units, which included part of the English language in the XXI century, with their roles in the Ukrainian language and context functioning in various spheres of life of English society. English and other languages, could not respond to changes in public life media, caused by the new realities of XXI century, events of a global scale. If in the 90-ies of XX century among the main "suppliers" of innovation mentioned politics, media and the Internet, then at the beginning of the new century, innovative language processes on the lexico-semantic level may occur in areas that are under the influence of such makrosocìal′nih factors, as the information revolution, economic conversion, international terrorism and the fight against it, the issue of environmental protection, discrimination in society. About pace of enriching the vocabulary part of the English language at the beginning of the new century, evidenced, for example, the fact that only in January 2002, the Editorial Board of the dictionary Collins Gem English Pocket Dictionary has registered 140 neologìzmìv. If we analyze contemporary written sources of the language, you will notice that the sentences may mainly consist of new words and word-combinations: A former dot-commer working a McJob was listening to some headbangers while laying out the last of his dead presidents for longnecks and some less than heart-healthy Frankenfood. (Houston Chronicle, July 2, 2003). Important for the researchers of the processes of enriching vocabulary composition is the concept of "neologism" (innovation). It is necessary to clarify the concept. The definition of neologìzmìv as words or language that is designed to encourage new (previously unknown) object or to express new concepts can not be considered exhaustive, insofar as this definition includes not all types of innovation. The use of other criteria (denotativnogo, stilìs energy, leksikografìčnogo) also do not cover all the neologìzmìv. Although a significant number of new language units there for new things and phenomena, reflection of new concepts at the same time a rather typical cases should be considered, when one and the same thing, the same new phenomenon has a name. Moreover, to repel one concept, one thing, as is shown on, you may be the whole series, a number of names. This obumov lûêt′sâ the prevalence of a certain concept, its comprehensive nature. "English-English Dictionary neologìzmìv" is intended for linguists, translators, teachers, post-graduate students and students.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
English-Ukrainian dictionary of neologisms "contains more than 2,500 new most commonly used vocabulary and idioms, which came into the English language in the XXI century, with their counterparts in the Ukrainian language and context of operation in different areas of English society.

English language like other languages could not respond to changes in public life vehicles caused by the new realities of the XXI century, events of global scale. If the 90-ies of XX century among the main "suppliers" innovation noted the policy, the media and the Internet, at the beginning of the new century innovation language processes in the lexical-semantic level most active place in areas under the influence of macro factors such as the information revolution and economic transformation, international terrorism and the fight against it, environmental issues, discrimination in society.

on the pace of enriching the vocabulary of English language in the new century shows, for example, the fact that only in January 2002 editorial board dictionary Collins Gem English Pocket dictionary 140 registered neologisms. If we analyze contemporary written source language, you will notice that whole sentences are mainly composed of new words and phrases: A former dot-commer working a McJob was listening to some headbangers while laying out the last of his dead presidents for longnecks and some less than heart-healthy Frankenfood. (Houston Chronicle, July 2, 2003).

Important for researchers vocabulary enrichment process is the concept of "neologism" (innovation). There is a need to clarify the concept. Definition of neologisms as words or phrases that are created to describe new (previously unknown) object or to express new concepts, not exhaustive, as this definition includes not all kinds of innovation. Using other criteria (denotative, stylistic, lexicographical) also does not cover all neologisms.

Although a significant number of new language units arises for new things and phenomena, that is, to reflect new concepts, at the same time be considered quite typical cases where one and the same thing, the same phenomenon is not a new one name. Moreover, to reflect a concept to determine one thing, as will be shown below, there may be a series, a number of items. This is due to the relevance of a particular concept, its complex nature.

"English-Ukrainian dictionary of neologisms" is intended for linguists, teachers, translators and students.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
%%%%%%%%%%%%%%
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: